-
1 котлован под опору
adjelectr. Mastgrube, Mastloch -
2 яма под опору
nelectr. Mastgrube, Mastloch -
3 подводить опору
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > подводить опору
-
4 подводить опору
v1) eng. unterfangen (под сооружение)2) construct. abfangen, unterfangen (подо что-л.)3) mining. untersetzen4) road.wrk. unterfahren (фундамент) -
5 подкладка под катковую опору моста
nconstruct. palier de dilatationDictionnaire russe-français universel > подкладка под катковую опору моста
-
6 подферменный камень под катковую опору моста
adjconstruct. palier de dilatationDictionnaire russe-français universel > подферменный камень под катковую опору моста
-
7 фундамент типа рамы
( под опору линии электропередач) Rahmenfundament -
8 донная часть отверстия
( под опору) toeРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > донная часть отверстия
-
9 Mastgrube
сущ.электр. котлован под опору, яма под опору -
10 Mastloch
-
11 подкладка
1) General subject: back, backing (ткани), bolster, footboard, liner, lining, pad, pillow, saddle, seat, support, underlay, underlining, wadding2) Aviation: backing board3) Naval: backing plate, chock4) Military: (пристёгиваемая) liner (одежды)5) Engineering: area pad, backing block, backup material, bearing plate, blocking, bottom plate, chair plate, cushion, dutchman, packing block, shim, sole-plate, strip, substrate, tie-plate, pocket liner6) Agriculture: gantry (под бочку)7) Construction: anti-condensation lining, backing material, backing strip, batten plate, button (для крепления оконной или дверной коробки), patch plate, rail base, skid, stay plate, chair, cleat, head-board8) Railway term: bars, baseplate (рельсового скрепления), bearing, block die, cushion bolster, dunnage, filler piece9) Automobile industry: bearing strip, block, doctor, raiser block10) Mining: base plate (напр. для рельсов, для штанги при креплении штанговой крепью), baseplate (напр. для рельсов, для штанги при креплении штанговой крепью), cap (между стойкой или перекладом), footboard (под колонку бурильного молотка), head board, headboard, lid (между стойкой и кровлей), sole plate (под стойку)11) Forestry: bearer, blocking (под опору), pallet12) Metallurgy: backing bar (под шов), backing jig (для защиты обратной стороны сварного шва), backing strip (под сварным швом), backup, backup bar, backup plate, backup strip, slice13) Polygraphy: back block14) Textile: back cloth, backing (в одежде), backing cloth, bottom cloth, lining material, plate, undercloth15) Physics: undercoat16) Oil: foot block (под колонку бурильного молотка), washer, back up plate, sole17) Communications: backing strap (с нижней стороны листа)18) Sowing: foundation19) Welding: backing strap (с нижней стороны шва)21) Polymers: parallel (пресса), spacer (напр. прессформы)22) Automation: back-up block, backing bar (напр. для сварки плавлением), brace, fixed molten pool support (при сварке), packing piece, packing-up piece, sub23) Plastics: base, support post, supporting pillar24) Makarov: back block (напр. под форму), backing strip (выравнивающая), base surface, bearing surface, die block, footstep, interlayer, liner (облицовочной плиты), packing, padding, underlayer, underlying surface26) oil&gas: back weld, onto support -
12 подкладка
ж.doublure fна шёлковой подкла́дке — doublé de soie
* * *n1) gener. fourrage, hausse, savate (напр., под мебель, под опору, чтобы избежать вдавливания в грунт), doublage (одежды), coiffe (каски, шляпы), doublure2) eng. applique, cale intermédiaire, coussin, (тонкая) pièce d'épaisseur, tasseau, plot (Chaque plot a une forme générale de carré tronqué à un coin.), selle, doublier, garniture, potée (под стойку)3) construct. plaque (d'appui), (рельсовая) selle, chantier (под обрабатываемую деталь)4) metal. cale, pièce d'épaisseur5) textile. sous-couche6) mech.eng. matelas, plaque, plaque d'appui7) weld. latte (деталь или приспособление, устанавливаемые при сварке плавлением под кромки свариваемых частей), support (деталь или приспособление, устанавливаемые при сварке плавлением под кромки свариваемых частей)8) furn. satinette -
13 savate
f••traîner la savate разг. — 1) жить в бедности; крайне нуждаться; горе мыкать 2) бродяжничать, бездельничатьquelle savate! — ну и медведь!, руки-крюки!5) мор. стопорная деревянная подкладка, склиз -
14 blocking
['blɒkɪŋ]1) Общая лексика: блокирование, блокировка, блокирующий, загромождение, запирание, расстановка актёров, тиснение краской2) Геология: выемка столбов, заграждение, заклинка3) Авиация: фрахтование4) Морской термин: заблокирование5) Медицина: блок, блокада (напр. в анестезии, кардиологии), внезапная остановка речи, закупорка, заливка (гистологического препарата в застывающие среды), непроходимость, обрыв мыслей, обструкция, обтурация, перерыв ассоциаций, перерыв в течении мыслей, провал в памяти, обрыв мыслей (в психиатрии), внезапная остановка (речи)6) Военный термин: забивание помехами, устройство заграждения ( на дороге), устройство заграждений (на дороге, в дефиле)7) Техника: блокировочная система, группирование (при частотном уплотнении), деревянные клинья, деревянные подкладки, забивание, заедание, заклинивание, запирающий, запорный; колодка, заскок, засорение, затенение (антены), зонирование, метод группирования в блок, перегрузка, подкладка, расклинка, сведение в блоки, слипание (свежеокрашенных поверхностей, плёнок), тиснение, закупоривание (засорение), отопка (края стеклоизделия), закатка (порции стекла), перегораживание (пути), пруток с просечкой (для продевания прутков одного с другим, напр. на решетках (кузнечное дело))8) Сельское хозяйство: шелушение (удаление плёнок с верен плёнчатых культур)9) Химия: слёживание10) Строительство: вырубка деталей обуви, соединение штрабой, забивание (засорение), верхний ряд кладки стены поверх карниза, парапет11) Математика: группировать в блоки12) Железнодорожный термин: вкладыш13) Экономика: задержка, задержка обслуженного требования, запирание канала обслуживания, крепёжные бруски, подкладки для закрепления груза14) Статистика: группирование в блоки15) Горное дело: забивка подлапок между крепью и породой, забивка подшашек во вруб, ограждение, расклинка (крепи)16) Лесоводство: балки для опоры крыши, бобышки, деревянная колодка, оснащение блоками, установка блоков, слипание (бумаги или картона со специальными покрытиями), заклинка (в оконном переплёте), подкладка (под опору)17) Металлургия: диафрагмирование тяжёлыми металлами пучка рентгеновских лучей, доводка плавки, черновой ручей штампа, штамповка в черновом ручье, биллетирование (при ковке)18) Полиграфия: слипание оттисков в стопе, слипание запечатанного материала в рулоне19) Психология: перерыв в течении ассоциаций, прекращение функции проводимости (проходимости)20) Театр: планирование мизансцен, мизансцена21) Текстиль: надевание на болванку, надевание на колодку22) Электроника: объединение записей в блок23) Вычислительная техника: затор (в сети), объединение (напр. слов, чисел или знаков) в блоки, объединение в блоки (напр. слов, чисел или знаков), составление блока, упаковка, упаковка блока24) Нефть: загораживание, защита, защищающий, перегораживание, полиспаст, порционная перекачка нефти, система блоков, слипание листового материала, тали, порционная перекачка нефти (по трубопроводу)25) Иммунология: блокада (напр. функции)26) Связь: задержка в обслуживании27) Силикатное производство: кладка, отопка (огневая обработка края стеклоизделия), составление блока заготовок (оптического стекла для шлифования), простой печи (при пониженной температуре), бурление (стекломассы)28) СМИ: маркировка29) Нефтегазовая техника порционная перекачка нефти по трубопроводу30) Полимеры: защита (групп в молекуле), склеивание (свежеокрашенных изделий)31) Автоматика: точная обработка заготовок32) Контроль качества: запирание (канала обслуживания), задержка (обслуженного требования)33) Пластмассы: слипание (листового материала)34) Робототехника: объединение, затор (в сети ЭВМ)36) Психоанализ: прекращение функции проходимости37) Макаров: букетировка, букетовка, деревянный клин, закрывающий, образование комков, объединяющий в блоки, прореживание, разбиение на блоки, разделяющий на блоки, сборка в блоки, слипание материала, соединение двух стен штрабой, затенение (антенны), распорки (для креплёная груза или изделий), деревянные бруски между стойками (для прибивки обшивки стены), перегрузка (на дороге), блокада (напр в анестезии, кардиологии), затор (напр. на реке), слипание (оттисков в стопе), блокировка (прохождение сигнала или срабатывания устройства), соединение двух брусков под углом (путём вклейки во внутренний угол призматической накладки), забивание (рабочих органов машины), забивка (рабочих органов машины), закупорка (рабочих органов машины), засорение (рабочих органов машины), шелушение (удаление плёнок с зёрен плёнчатых культур), деревянное заполнение (фахверковой стены)38) Мелиорация: запруживание39) Велосипеды: резкое снижение скорости одним или несколькими гонщиками, тормозящее группу, догоняющую беглецов (break)40) Безопасность: устройство заграждений, блокировка (для экстренной остановки автотранспорта), дорожное препятствие (для экстренной остановки автотранспорта)41) Золотодобыча: забутовка42) Электротехника: фиксирующий элемент (в лобовых частях электрической машины)43) Баскетбол: блокировка (в нападении или защите - нарушение) -
15 savate
сущ.1) общ. стоптанный башмак, подкладка (напр., под мебель, под опору, чтобы избежать вдавливания в грунт), старая туфля со стоптанным задником, старый башмак, широкая дощечка, французский бокс (с применением ударов ногой)2) мор. склиз, стопорная деревянная подкладка3) разг. растяпа, увалень4) лингвостран. сават (бокс с ударами ногой) -
16 фундамент
-
17 concrete pier
Большой англо-русский и русско-английский словарь > concrete pier
-
18 concrete pier
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > concrete pier
-
19 донная часть отверстия
Automation: toe (под опору)Универсальный русско-английский словарь > донная часть отверстия
-
20 Rahmenfundament
сущ.
См. также в других словарях:
под сапогом — кто, что кого, у кого, чьим быть; стонать Часто о ситуации, связанной с военной агрессией. газетно публ. Также в роли обст. Австрия вновь под сапогом нацистов? Приход к власти ультраправых поставил Евросоюз, членом которого Австрия является, в… … Фразеологический словарь русского языка
КОЕФІЦІЄНТ ОПОРУ АБО КОЕФІЦІЄНТ ВТРАТ НАПОРУ ξ — коэффициент сопротивления или коэффициент потерь напора resistance factor or head loss factor *Widerstandskoeffizient oder Druckverlustkoeffizient – безрозмірний коефіцієнт, який дорівнює втраті напору (по довжині hl або місцевій hj), поділеній… … Гірничий енциклопедичний словник
Чехия под властью Габсбургов — Несмотря на поражение гуситского революционного движения и наступившую после этого реакцию, XV в. не прошла бесследно для чешского народа. Влияние иностранцев в Чехии было значительно ослаблено. Чешский язык стал официальным языком… … Всемирная история. Энциклопедия
Железнодорожная катастрофа под Эшеде — Разрушенные пассажирские вагоны Подробные сведения Дата 3.06.1998 Время 10:59 Место … Википедия
ПОНЕДЕЛЬНИКИ ПОД СОЛНЦЕМ — (Los Lunes al sol), Испания, 2002, 113 мин. Драма. Несколько друзей потеряли работу на судоверфи. Начинаются семейные проблемы. Мужчины поддерживают друг друга, но запас оптимизма иссякает, когда кончаются последние деньги. Семьи рушатся, а… … Энциклопедия кино
Угловое перемещение под нагрузкой оси испытательной оправки относительно рабочей поверхности планшайбы в вертикальной плоскости. — 4.4. Угловое перемещение под нагрузкой оси испытательной оправки относительно рабочей поверхности планшайбы в вертикальной плоскости. d диаметр опорной детали; d1 диаметр нагрузочной оправки; d2 диаметр (испытательной оправки; L длина… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Оловозаводской мост — Оловозаводской мост … Википедия
Термины и определения — 3 Термины и определения В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями: Источник: ГОСТ Р 50963 96: Защита броневая автомобилей. Общие технические требования оригинал документа … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РД 31.41.02-80: Книга 1 — Терминология РД 31.41.02 80: Книга 1: 1.2. Термины и определения: 1.2.1. Специализированный контейнерный перегрузочный комплекс совокупность технических средств (транспортных и инженерных сооружений, зданий, обустройств и соответствующего… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
РД 31.41.02-80: Книга 2 — Терминология РД 31.41.02 80: Книга 2: 1.2. Термины и определения: 1.2.1. Специализированный контейнерный перегрузочный комплекс совокупность технических средств (транспортных и инженерных сооружений, зданий, обустройств и соответствующего… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Манчестерская мумия — … Википедия